Page 48 - Demo
P. 48
48interpolés, fallacieux, faux, et hétérogènes peuvent être découverts dans leurs traits les plus sombres et donc éliminés. En outre, il est de ce point de vue que je salue ce mot grec \véritable et littérale correspond admirablement aux termes hébraïques\, Mahamod, Himdah, et Hemed\l'Ancien Testament.(a) Hamad. Ce verbe, qui est constitué de trois consonnes essentielles \dans les Ecritures sacrées des Hébreux signifie : \amoureux, manquer, prendre le plaisir de quelque chose\ardemment\naturellement le sens complet du mot \luxure, la cupidité, le désir ardent, et l'appétit\précis et la signification du verbe \L'un des commandements du célèbre Décalogue de la Torah contient cette phrase : « Lo tahmod réikha ish » : « Tu ne convoiteras point la femme de ton prochain » (Ex xx 17).(b) Hemed : étant le substantif au masculin, et \signifie : « la convoitise, le désir, l'agrément, le plaisir, l'objet de l'envie et du désir, et la beauté » (Agg ii 7 ; Jr. xxv. 34, etc.).(c) Mahmad, Mahamod (Lam i 7, 10 ; ii 4, etc.) : ces formes de participes sont également dérivées du verbe « hamad » et signifient : « leplus convoité, ravissant, agréable, délicieux, charmant, précieux, et bienaimé ».Le fait que la forme arabe \\ et \et qu'ils, en dépit de la légère différence orthographique entre les formes, ont une origine et une signification commune, ne laisse alors le moindre